Heute hat Henry Geburtstag

Kad sam se upoznao s njemačkom gramatikom znao sam prepoznati u rečenici imenice, glagole i njihova vremena, pridjeve, prijedloge, zamjenice, veznike, pa sam prešao na čitanje dječjih knjiga. Nekoliko rečenica svaki dan bih preveo i izgovarao te upamtio. Imao sam pitanja.
Na primjer:
Heute hat Henry Geburtstag.
1. Zašto Google prevodi: Danas je Henryjev rođendan.
2. Ako tako i prevodi, zašto Henry nema nastavak primjeren riječi "čiji", kao u engleskom "s".
Pitam o tome Google i primjera koliko želiš: Das ist Uli's Buch. = To je Ulijeva knjiga. Dakle i Njemci imaju kao Englezi slovo "s". Možemo pisati i:
Heute ist Henry's Geburtstag.
Radi mog znanja engleskog, znam da je "hat" = ima, pa je prijevod Danas ima Henry rođendan.
Sad se vidim da bi na hrvatskom promijenili redoslijed riječi u:
Danas Henry ima rođendan.
Zašto nema člana ispred Geburtstag? Zašto nema ispred Henry? "Hat" je prezent.
Itd. Izgovorim rečenicu desetak puta u tjedan dana. Držim se desetak rečenica cijeli tjedan. Nešto što sam se pitao, istražujem odmah na internetu naravno, leo.org ili izravno pitanje Googleu, ili ostavljam ne istraženo i očekujem sljedeće rečenice s istim pitanjima pa ću i sam zaključiti pravila.
Što je ovdje vrh brijega? To je moje izgovaranje i memoriranje rečenica. Ne riječi pojedinačno, nego cijelih rečenica, jer rečenice su rezultat ukupnog znanja njemačkog jezika.
Važno je da su te rečenice od izvornih govornika, jer bi u suprotnom sumnjao u svaku rečenicu, da nije nešto u njoj pogrešno napisano.


Primjedbe