Uklanjam svoje zablude o engleskom jeziku

Zabluda: način razmišljanja na engleskom je drugi pa su im i rečenice drukčije složene.
Na hrvatskom ja kažem:
Ima biti da nije razumio.
Zašto mi je onda čudna njihova rečenica:
It may have been he didn't understand.
Pa to je 100% isti način razmišljanja i konstrukcije rečenice. Potpuno isti.
Objašnjenje eng. gramatike:
It = zamjenica
may = modalni glagol
have = infinitiv bez "to", jer uvjek nakon modalnog glagola dolazi infinitiv glagola bez "to"
been = "past participle" glagola "to be"
he didn't understand = negacija u vremenu "past" glagola "understand"
Upotrijebio sam modalni glagol "may" a ne neki drugi jer mi najviše odgovara u ovom slučaju kad nisam siguran, nego pretpostavljam da nije razumio.

Primjedbe